Kreditérték: 2
Tagozat: Nappali
Óraszám: 0/2/0
Oktatás nyelve: magyar
Tárgyfelelős oktató: Juhász Gergely
Követelmény típus: vizsga
Szak: Katolikus teológus
Képzés szintje: O
A tantárgy oktatásának célja:Görög nyelven íródott a teljes Újszövetségi Szentírás, az Ószövetség egyes könyvei, a Második Templom korából származó zsidó iratok számottevő része, valamint az Ószövetség első fordítása (a Septuaginta), és ezen a nyelven írták az Egyházatyák az ókeresztény irodalom jelentős részét is, ezért a tantárgy a teológus hallgatóknak alapvető készségként bevezetőt nyújt a korabeli (koiné) görög nyelvbe. Az összesen négy féléves kurzus során a hallgatók elsajátítják az ógörög ortográfiát, az újszövetségi Szentírás bázisszókincsét, a koiné görögben használt névszó- és igeragozás legfontosabb alakjait, illetve a mondattan alapjait, továbbá a görög nyelv és gondolkodásmód egyes sajátosságait, valamint a szövegértéshez és az értelmezéshez használt nyomtatott és elektronikus segédeszközök használatát. A tantárgy célja, hogy ezek segítségével a hallgatók képessé váljanak az eredeti szövegek önálló olvasására és értelmezésére, valamint az újszövetségi szövegkritika és exegézis alaposabb megértésére és hatékonyabb tanulására, végső soron a krisztusi üzenet első szövegtanúinak hiteles interpretálására és tolmácsolására. |
A tantárgy tartalma:I. szakasz:
|
Elérendő kompetenciák:a) Tudás: a hallgató ismeri a (koiné) görög nyelv névszó- és igeragozásának főbb alakjait (l. fent) és az ÚSZ szövegben leggyakrabban használat szavakat;b) Képességek: a hallgató képes a tanult görög nyelvtani formák, szókincs és memoriterek felismerésére, valamint helyes reprodukálása és alkalmazására írásban és szóban, ismeri azok jelentését és jelentőségét, valamint képes egyszerűbb újszövetségi szövegrészletek megértésére és fordítására;c) Attitűdök: a hallgató nyitott az ókori gondolkodásmód megismerésére és megértésére, a nyelvi és kulturális különbözőségek figyelembevételére a szöveg értelmezésekor, rendelkezik megfelelő kritikai és nyelvi érzékkel és ismeretekkel az idegen nyelven és más kultúrában született írások értelmezésénél;d) Autonómia és felelősség: a hallagató felhasználja és fejleszti saját nyelvi ismereteit, felismeréseit, eredményeit, ezeket képes önállóan, más kontextusban is alkalmazni. |
Kötelező irodalom (könyvek, jegyzetek, folyóiratok):Szabó Mária, Bevezetés az Újszövetség görög nyelvébe, SZIT, Budapest 2015.órai jegyzetek, feladatok |
Ajánlott irodalom (könyvek, jegyzetek, folyóiratok):Bolonyai Gábor, Forró Orsolya, Kulin Veronika, Bevezetés az ógörög nyelvbe, Bölcsész Konzorcium, Budapest 2006. Letölthető: https://mek.oszk.hu/04800/04898/04898.pdfMaywald József, Vayer Lajos, Mészáros Ede, Görög nyelvtan, Tankönyvkiadó, Budapest 1981.Déri Balázs-Hanula Gergely: Újszövetségi görög nyelvkönyv, Argumentum, Budapest, 2000.Gyökössy Alajos-Kapitánffy István-Tegyey Imre (szerk.): Ógörög - magyar szótár, 2.kiadás, Akadémiai Kiadó, Budapest, 2007.Varga Zsigmond J. (szerk.): Görög-magyar szótár az Újszövetség irataihoz, Kálvin Kiadó, Budapest, 2020. |
Utoljára módosítva: 2025. 11. 17. 11:16
A Brenner János Hittudományi Főiskola a Nyugat-Dunántúl egyik legrégebbi egyházi felsőoktatási intézménye, fenntartója a Győri Egyházmegye. A régióban a hitéleti, hittudományi, egyházzenei képzések és továbbképzések szellemi központja.
Főiskolánk legfontosabb küldetésének tartja a papnövendékek és a hitoktatók képzését. Célunk nemzedékről nemzedékre átörökíteni, hogy az Isten titka felé nyitott emberi gondolkodás logikus, szép, értelmes és igaz.